您最近的浏览历史

挪威的森林
正在读(164人), 已读过(1465人) |   放入书架 丛书名: 树上春树文集
作  者: (日)村上春树 著
出 版 社: 上海译文出版社
  • 出版时间: 2007-7-1
  • 字  数: 264000
  • 版  次: 1
  • 页  数: 384
  • 印刷时间: 2007-7-1
  • 开  本:
  • 印  次:
  • 纸  张: 胶版纸
  • I S B N : 9787532742929
  • 包  装: 平装
所属分类: 图书 >> 小说 >> 情感 >> 情色
定价:¥23.00 当当价:¥19.90 折扣:86折 节省:¥3.10 钻石vip价:¥19.00
送积分:199 积分说明
 共有商品评论0查看评论摘要

最佳拍档

挪威的森林

与此 1 件拍档商品一同购买

总定价:¥50.00

总当当价:¥43.30
请至少保留一件商品。

编辑推荐

《挪威的森林》的作者村上春树几乎囊括了日本所有的文学奖项,在日本销售了700多万册,现已被译成多种文字在世界流行。可以说,小说情节是平平的,笔调是缓缓的,语气是淡淡的,然而字里行间却鼓涌着一股无可抑制的冲击波,激起读者强烈的心灵震颤与共鸣。小说想向我们倾诉什么呢,生与死?死与性?性与爱?坦率与真诚?一时竟很难回答。读罢掩卷,只是觉得整个身心都浸泡在漫无边际的冰水里,奔波于风雪交加的旅途中,又好像感受着暴风雨过后的沉寂、大醉初醒生的虚脱……


相关产品推荐:

村上春树的音乐异想世界(3CD)--收录村上春树1979-2008历年作品中的动人片刻

内容简介

这是一部动人心弦的、平缓舒雅的、略带感伤的、百分之百的恋爱小说。小说主人公渡边以第一人称展开他同两个女孩间的爱情纠葛。渡边的第一个恋人直子原是他高中要好同学木月的女友,后来木月自杀了。一年后渡边同直子不期而遇并开始交往。此时的直子已变得娴静腼腆,美丽晶莹的眸子里不时掠过一丝难以捕捉的阴翳。两人只是日复一日地在落叶飘零的东京街头漫无目标地或前或后或并肩行走不止。直子20岁生日的晚上两人发生了性关系,不料第二天直子便不知去向。几个月后直子来信说她住进一家远在深山里的精神疗养院。渡边前去探望时发现直子开始带有成熟女性的丰腴与娇美。晚间两人虽同处一室,但渡边约束了自己,分手前表示永远等待直子。返校不久,由于一次偶然相遇,渡边开始与低年级的绿子交往。绿子同内向的直子截然相反,“简直就像迎着春天的晨光蹦跳到世界上来的一头小鹿”。这期间,渡边内心十分苦闷彷徨。一方面念念不忘直子缠绵的病情与柔情,一方面又难以抗拒绿子大胆的表白和迷人的活力。不久传来直子自杀的噩耗,渡边失魂魄地四处徒步旅行。最后,在直子同房病友玲子的鼓励下,开始摸索此后的人生。

作者简介

村上春树(1949—),日本著名作家。京都府人。毕业于早稻田大学文学部。 1979年以处女作《且听风吟》获群像新人文学奖。主要著作有《挪威的森林》、《世界尽头与冷酷仙境》、《舞!舞!舞!》、《奇鸟行状录》、《海边的卡夫卡》等。作品被译介至三十多个国家和地区,在世界各地深具影响。

目录

村上春树何以为村上春树(译序)
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
后记
村上春树年谱

书摘插图

《挪威的森林》
  第一章
  三十七岁的我坐在波音747客机上。庞大的机体穿过厚重的雨云,俯身向汉堡机场降落。十一月砭人肌肤的冷雨,将大地涂得一片阴沉,使得身披雨衣的地勤工、候机楼上呆然垂向地面的旗,以及BMW广告板等一切的一切,看上去竟同佛兰德派抑郁画的背景一般。罢了罢了,又是德国,我想。
  飞机一着陆,禁烟显示牌悠然消失,天花板扬声器中低声流出背景音乐,那是一个管弦乐队自鸣得意地演奏的甲壳虫乐队的《挪威的森林》。那旋律一如往日地使我难以自己,不,比往日还要强烈地摇撼着我的身心。
  为了不使脑袋胀裂,我弯下腰,双手捂脸,一动不动。很快,一位德国空中小姐走来,用英语问我是不是不太舒服。我答说不要紧,只是有点晕。
  “真不要紧?”
  ……

商品评论 共684 (查看所有评论)

购买过的顾客平均评分

4星半
心情指数:170人 伤感
阅读场所:320人 床上
个人评分: 心情指数:  伤感 催眠 受益匪浅 阅读场所:  床上
发表于 2008-12-02 17:55
村上春树的《挪威的森林》,相信很多人都看过,没看过也听说过,没听说过至少频繁地看到挪威的森林这五个字~ 
 
我就是在各大书刊杂志或是各个网站小文里或是朋友的口中无数次听到这五个字才冲上当当网搜寻这本书并决定购买下这本书。 
 
不知道为什么那么多人把这本《挪威的森林》定作小资的必读本? 
 
我看完整篇才知道这是一部讲述六十年代末七十年代初的小说。文中的一号灵魂人物叫直子。一个很空灵的女孩子,后来自杀死掉了。 
 
================================================================================== 
 
“【日】僕は三十七歳で、そのときボーイング747のシートに座っていた。その巨大な飛行機はぶ厚い雨雲をくぐり抜けて降下し、ハンブルク空港に着陸しようとしているところだった。十一月の冷ややかな雨が大地を暗く染め、雨合羽を着た整備工たちや、のっぺりとした空港ビルの上に立った旗や、BMWの広告板やそんな何もかもをフランドル派の陰うつな絵の背景のように見せていた。やれやれ、またドイツか、と僕は思った。” 
 
【汉】我三十七岁了,此时,我正坐在波音747客机的座位里。这架巨大的飞机穿过厚厚的雨云,逐渐下降,即将在汉堡机场着陆。十一月份的冷雨使大地变得阴暗,身穿雨衣的地勤人员、机场大厦平顶上竖立的旗帜、BMW公司的广告牌,这一切好像是Flander画派的忧郁画作的背景。唉!又是德国,我这样想到。 
 
================================================================================== 
 
渡边他从17岁到20岁,告别自己的少年时代,迈向二〇阶段,经历了诸多感情的琐事,终于有了从小孩蜕变为大人的自觉。 
 
虽然他说了要为生存下去好好地付出代价,也意识到了自己对于他人的责任,但在真正的考验降临的时候,他还是不免迷茫失措,像孩子般地一蹶不振,又像大人般地安慰他人,带着青黄不接的特质,以一种不完整的形态游走于世间。 
 
渡边君大是一副天下无谓的态度。敢死队会认认真真地过活,爱地图拉,做体操拉,虽然成为笑料是事实,也改变不了他生活的原始轨道,力图坚持自我的目标实在令人钦佩。再加上永泽应该算是对比吧:永泽的生活是一帆风顺的,但他认为“人生中无需所谓理想的东西,而是行为规范”。 
 
他们患有青春的通病,不被外界扭曲就扭曲外界,因为人生就是战场,输赢全靠自己。这样的搏斗被我们在现实生活中上演了无数次,但即使如此,我们还是不能完全地抛弃自己的天堂或者地狱,总是这儿呆呆,那儿过过,总是以一种残缺的心态渴望着自己的另一面。书的开头一章写道:“只有这些不完整的记忆、不完整的思念,才能装进小说这个不完整的容器里。”人尚且是不完整的,更何况是记忆、思念呢? 
 
这些不完整的东西,构成了我们的整个人生,让我们近乎完整地体会生命的悲喜,这也许就是天堂与地狱搏斗的最终结果吧。 
 
================================================================================== 
 
生死与爱情是《挪威的森林》的两大主要旋律,也是人生的两大主要课题。 
 
关于生死,渡边在书的一开始,从木月的死里领会到的是:“死不是生的对立,而是它的一部分……我们一边慢慢地将它吸进肺里,像是吸进细小的灰尘一般,一边过活。”看上去是一副坚强的姿态,坚信自己可以在死亡的威胁下继续平凡地生活。而当他经历了直子的死后,他对生死的看法又进了一步:“我们活着,同时在孕育死亡。不过,那只不过是我们必须学习的真理的一部分。 
 
     直子的死告诉我这件事:不管拥有怎样的真理,失去所爱的人的悲哀是无法治愈的。 
 
    无论什么真理、诚实、坚强、温柔都好,无法治愈那种悲哀。我们惟一能做到的,就是从这片悲哀中挣脱出来,并从中领悟某种哲理。而领悟后的任何哲理,在继之而来的意外悲哀面前,又是那样地软弱无力。”多么无奈的哀叹……到了这里,渡边终于领会到了人生那周而复始的无奈。 
 
    年少时我们意气风发,坚信没有什么不可以,真正长大后才明白,我们太渺小,什么都无能为力。大人和小孩的分界线,也许正在于这诸多无奈后的自知之明。 
 
    不过,通过死亡这种最沉痛的经验来获得成长,这代价也确实太大了。 
 
 
 
 
关于爱情,《挪威的森林》里确实有太多太多的爱情,就像森林里有各种各样的树木一样,它们播种,发芽,长大,抽枝,但却没有开花结果。 
 
    初美爱永泽,但永泽的畸恋观让他们永远不可能结伴同行,于是她只好割腕自尽;直子爱木月,但她却永远不可能为木月湿起来,因为他们就是彼此,熟悉得好似同一个人;渡边爱直子,但直子无法把他当成真正的恋人,即使和他发生过关系,直子最终还是拣选了死亡——拣选了木月;绿子爱渡边,即使她的爱充满了生命的活力,却还是无法驱散渡边心里那一抹与死亡相系的羁绊;渡边爱绿子,但他还是觉得对直子有愧,即使最终他呼唤的是绿子,却不清楚自己的灵魂已飞向何处;玲子爱丈夫,但她不愿意成为他的包袱,在她意识还清醒的时候,就选择了远离家园的净土,将自己关进了疯人院。 
 
    这种种的爱千奇百怪却又似曾相识,同时又是那么令人扼腕叹息。 
 
    还是玲子说得对:“爱上一个人是难得的好事……这或许一帆风顺,也可能一波三折。所谓恋爱本来就是这么回事。一旦坠入情网,一切听之任之或许不失为自然之举。” 
 
在情感的海洋里,我们“纵使听其自然,世事的长河也还是要流往其应流的方向;而即使再竭尽人力,该受伤害的人也无一幸免。所谓人生便是如此”。 
 
那承载着我们可怜爱情的孤舟最终将靠向如何的彼岸,是会顺利抵达还是会中途触礁,是会接受阳关的洗礼还是会经受暴雨的侵袭……这一切的一切都太不可知,太不为我们个人的意志所主宰了。 
 
因为,爱情本就是两个人的事业,不是一个人的独角戏。 
 
 
 
 
我一直不明白,这本书的内容跟书的题目无关,为什么要这么写? 
 
后来看网友的评论,他说,其中最后一句话是:即使到了故事的结尾,主人公仍然置身于茂密的森林中,他就好像是一棵树,伫立在森林深处,独自体验着残存的孤独。 
 
我终于明白了,挪威森林里面到底有什么。 
 
那也许是孤独感,渡边特有的孤独感。
20人认为此评论有用。
个人评分: 心情指数:  过瘾 阅读场所:  床上
发表于 2009-02-20 22:48
村上春树也是我喜欢的作家,我觉得他的小说写得最好的就是《挪威的森林》、《海边的卡夫卡》和《舞!舞!舞》。第一次读《挪威的森林》让我很震撼,这是我阅读以来第一次想要把刚看完的小说复读一遍,这种感觉强烈得让我纳罕,后来才知道原来这就是共振啊!其实那时我看的大多都是十九世纪的欧洲文学,正被那些上流社会的妇女没完没了的舞会、服装、野餐什么搞得焦头烂额欲罢不能,老村的出现可谓救命稻草,让我换了口气。老村的文体新颖,语言风格独特,而且又是小资格调没有开不完的舞会,这就符合我的口味了。我最喜欢的是他在叙事时对尺度的拿捏;如在描述外部环境上,既没有干巴巴的照单全收,也没有感情泛滥的浓墨重抹。这就是为什么在阅读村上时会感到一股浓郁的孤独氛围。造就这种孤独的既非理性也并非感性,是习惯,是对世态万千的习以为常,孤独也好,什么都好,无可无不可。反讽和自嘲是它的底蕴。这便是初次阅读《挪威的森林》让我产生共振的原因,当然,我所说的共振是对生活的态度;至于生活的方式,哪能和主人公比呀,人家可是小资情调啊,虽然孤独,有空还可以上上酒吧喝喝酒,听听爵士乐,间或还能和一两个女孩睡觉,不像我,现在还没睡过一个。当然,老村的小说也并非都好;老村写作不喜欢事先构思出小说的构架,讲究一气呵成行云流水,跟着感觉走。这样写出的作品固然自然清新,但也存在局限,就是容易让作者沉浸在自己的夸夸其谈中津津乐道,其结果就是饶舌和故弄玄虚,这是老村的致命点,在《天黑以后》和《国境以南太阳以西》中尤为明显。可以说我看老村是从最好看到最差,打击不小,直到现在还有阴影,不敢再买他的书。
7人认为此评论有用。
个人评分: 心情指数:  过瘾 阅读场所:  床上
发表于 2008-10-25 11:45
经典的书必有成为经典的特质,还是很不错的,不过他的书大多忧郁,不建议感情脆弱忧郁的人看。
9人认为此评论有用。
个人评分: 心情指数:  开心 阅读场所:  床上
发表于 2008-12-02 15:17
书到得很快,6天。 
很新,质量不错。
8人认为此评论有用。
个人评分: 心情指数:  伤感 阅读场所:  床上 书桌旁
发表于 2008-11-01 09:34
书的内容或许触动了我某根敏感的神经,读完之后我用了两天的时间来平扶心绪,感情似乎介于很理解和非常不理解之间,总之是两个极端。 
作者的文笔恰似行云流水般巍巍而来,不急不躁,节奏掌控的从一而终,虽然内容涉及了几个人的自杀,但还是让人觉得是在和煦淡暖的阳光下完成了这一切。 
最后说书的装订,我很喜欢,不论是封面设计还是字的行距大小都恰到好处,吻合了正本书的风格。
7人认为此评论有用。
  • 119人 开心
  • 170人 伤感
  • 101人 感动
  • 73人 没感觉
  • 70人 沉重
  • 12人 催眠
  • 26人 过瘾
  • 59人 受益匪浅
  • 320人 床上
  • 35人 公车上
  • 30人 咖啡馆
  • 148人 书桌旁
  • 74人 沙发
  • 43人 办公室
  • 20人 图书馆
  • 20人 厕所

顾客评分详情(646人)

  • 260人
  • 253人
  • 103人
  • 19人
  • 11人

 

  • 只有您在当当网购买过这件商品,并在“我的当当”里完成了确认收货之后,才可对它发表评论和评分。
  • 您可以通过“我的当当”里面“写评论”或“我要评论”的链接看到您可以评论的商品,并开始评论和评分。
更多内容请查看《商品评论FAQ
商品问答 共260(查看所有问答)
用户对此商品的提问与回复
发表于 2010-02-09 23:54
当当优惠卷酬宾大放送 当当无限制5元、10元 20元 免费发放中,前来领取。 只要点击下面这个网址就有更多惊喜,更多优惠,最多可省50%! 欢迎您登陆: www.xepoidae.cn
发表于 2009-12-12 12:04
我想买日文的,然后最好同时有中文译文
ruyiniang 提问:翻译
发表于 2009-10-25 22:19
请问这本也是林少华译的吗?
回复
回复于 2009-11-05 16:46
是的 林少华译 没错。 
书上都写了