情欲——2004年诺贝尔文学奖得主耶利内克文集
正在读(4人), 已读过(41人) |   放入书架
作  者: (奥)耶利内克 著,许宽华,黄玉云 译
出 版 社: 长江文艺出版社
  • 出版时间: 2005-1-1
  • 字  数: 130000
  • 版  次: 1
  • 页  数: 193
  • 印刷时间: 2005-1-1
  • 开  本:
  • 印  次:
  • 纸  张: 胶版纸
  • I S B N : 9787535429728
  • 包  装: 平装
所属分类: 图书 >> 小说 >> 情感 >> 情色
定价:¥20.00 当当价:¥13.80 折扣:69折 节省:¥6.20
送积分:138 积分说明
仅支持部分城市购买 查看可购买城市
 共有商品评论0查看评论摘要

编辑推荐

曾因涉及色情引起非议,经过争论,舆论认同它是一部有独特价值的反色情的讽刺作品。德国《明镜》周刊指出:“《情欲》玩弄文字游戏,但造诣极高,在荒诞中见出清醒、准确,可以当作一部讽刺滑稽作品来读。它通过句子的节奏,通过重复,使始终可以支配的妻子和总是性欲旺盛的丈夫显得滑稽可笑,而用男人的想象和男人的语言来作出结算。”
《法兰克福评论》说:“耶利内克的激烈的反淫秽作品《情欲》已经成为畅销书,因为在当代德语文学中,眼下没有一种在语言和才智上可以与之比美的阅读挑战。”
《南行意志报》的评论作者从书中“咄咄逼人的不雅和无情”,感到“处在当代德语文学之上的孤独的高峰上”,赞扬作家“改写了愚蠢好色的语言,并且坚决地继续推进为荒诞和喜剧。”




内容简介

自从艾滋病传入最后一条阿尔卑斯山谷,“传染那些在爱情上喜新厌旧的人”,书中这位厂长就不得不放弃嫖妓和更换配偶,又回来享用他的妻子格蒂。格蒂想要逃脱那些性攻击,那种马上就要做爱的例行的、无聊的、要命的重复。她经常下落不明,有时喝醉酒后到了警察局。她身为母亲不能正常地过她的性生活;母爱和性欲互相抑制,在若闷逃亡中她偶然结识大学生米夏埃尔,把真诚的爱献给他,这个她心中的青春偶像却极尽骗子之能事,诱奸和侮辱了她。
内容节选:
“幸福的分针抚摸他们俩之前,米夏埃尔就已经流出了腹腔里的仁慈。然而,女人却很想经历并解决最高的境界,在她们的心里无核的活动已经生效。一个涌泉被开发出来了,这是她暗中梦寐以求长达上百年的事。这种暴力是由相同的男人身体的老马放射出来的,并且被迷人的女人所鞭笞,于是他们很快就冲向女人的肢体。这是一种局部的烧灼,女人已经紧紧地压着这个人,好像他已经长在她的身上一样。”“这两个人想互相消耗体力,因为他们有足够的能量储存。他们上升到一个更高的浪潮,这般云里雾里,神奇美妙,变幻无穷,这是家庭秘书中最新的目录。可是有些东西再也不必要了,因为它们太昂贵!他们可以自己提供。他们涌流出去,流经他们的大堤和湖塘,因为他们声称,永不停留,可以提供跟他们在一起持续直至迷失的每一次经历,因为每次经历都可以达到目的。蓦地,格蒂忍不住了……她蹬踏着步子走进草堆里。地垫上的斑斑湿迹像是被一个更高级的动物弄的,人们经过时都没看到。只有当月光照耀时,他才愿意很友好地待在这里,在一种可爱的情境中静养,并且想得到这么一种可爱的等值。”

作者简介

艾尔弗雷德·耶利内克(ElfriedeJelinek)1946年生于奥地利一个小城米楚施拉克的一个资产阶级家庭,在维也纳长大。从小母亲就要把她培养成与众不同的人,出人头地的艺术家。4岁学芭蕾和法语,后来又学了许多乐器:钢琴、小提琴、中提琴、管风琴、黑管,并学习过作曲。
  可怕的童年时代给她留下了极其深刻的印象。她中学毕业后,决定学习戏剧文学和艺术史,但是几个学期后,她患幽禁恐惧症休学回家。在此期间她阅读了大量小说,并开始写诗歌。1974年加入奥地利共产党,1991年又退出。其创作从诗歌开始,后来主要写小说、戏剧、广播剧和电影、电视剧脚本。
  主要作品有:《孩子,我们是诱耳》(1970年)、《米歇尔》(1972年)、《追逐爱的女子》(1975年)、《排除在外的人》(1980年)、《钢琴教师》(1983年)、《情欲》(1989年)、《死者的孩子们》(1995年),剧本《娜拉离开丈夫后发生了什么或社会中坚》(1979年)、《城堡剧院》(1985年)、《病和现代妇女》(1987年)、《云、家园》(1988年)等。
  她的作品有犀利的社会批判锋芒,特别是揭露在现代男权社会中女性受到的侮辱和摧残。她曾经获得过多种奖项,1998年曾荣获德语文学的最高奖:毕希纳文学奖,2002年获海涅奖和柏林戏剧奖,《钢琴教师》拍成电影后获得电影大奖。
许宽华,1953年1月生。武汉大学外语学院副院长、德文系教授。曾任中国驻德国大使馆教育处一等秘书、德国汉诺威“中国中心”专家、教授。翻译出版近100万字小说、电视剧和论文。主要学术成果有编著:《西方七国知识词典》、《现代实用德语语法》、《大学德语》;译著《卡夫卡传》、《德国佬上前线》、《拿破仑身边的女人》;在国内外专业学术刊物发表论文10余篇,译文20余篇。



目录

译本前言/联想到劳伦斯
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章


媒体评论





商品评论 共8 (查看所有评论)

购买过的顾客平均评分

3星半
心情指数:4人 催眠
阅读场所:4人 床上
个人评分: 心情指数:  没感觉 阅读场所:  床上 公车上
发表于 2009-11-18 11:11
可能限于本人的才识有限,不太懂得欣赏此书啊!
还没有人对此评论进行投票。
个人评分: 心情指数:  催眠 阅读场所:  床上 沙发
发表于 2009-04-20 22:52
文化背景的差异,让阅读此书是感到很困乏。西方很多的文学作品过多地强调心理描写法与东方中国人的阅读——着重对情节要求,二者之间的矛盾,使我们没有耐心去阅读,所以只有一个词来形容此类作品“不忍卒读”。
还没有人对此评论进行投票。
心情指数:  伤感 沉重 催眠 阅读场所:  床上 沙发
发表于 2009-01-29 20:41
图书装帧设计挺好!行文翻译优美简洁!不过这几年诺贝尔文学获奖作品都颁发给那些行文较怪,文字有那种歇斯底里般叫喊性的作家!他们往往不被图书行情看好,不过有诺贝尔奖这顶桂冠,相信销路会一路飘红吧!
还没有人对此评论进行投票。
心情指数:  催眠 阅读场所:  书桌旁
发表于 2008-12-30 21:51
还说是诺贝尔文学奖主的书,还贾平凹写的好,西方的这种东西在东方不行呀,要求东方人不要信是 诺贝尔文学奖,东方应该有东方的文化,应该有东方的奖,觉不亚于什么 诺贝尔文学奖
还没有人对此评论进行投票。
发表于 2008-06-17 12:01
我想也许跟翻译有关,很难搞清楚书的行文所要表达的意思 
 
但是这个书却让人能感受到作者写作是内心的激荡
还没有人对此评论进行投票。
  • 0人 开心
  • 1人 伤感
  • 0人 感动
  • 1人 没感觉
  • 1人 沉重
  • 4人 催眠
  • 1人 过瘾
  • 1人 受益匪浅
  • 4人 床上
  • 1人 公车上
  • 0人 咖啡馆
  • 2人 书桌旁
  • 2人 沙发
  • 0人 办公室
  • 0人 图书馆
  • 0人 厕所

顾客评分详情(6人)

  • 1人
  • 1人
  • 2人
  • 1人
  • 1人

 

  • 只有您在当当网购买过这件商品,并在“我的当当”里完成了确认收货之后,才可对它发表评论和评分。
  • 您可以通过“我的当当”里面“写评论”或“我要评论”的链接看到您可以评论的商品,并开始评论和评分。
更多内容请查看《商品评论FAQ
商品问答 共0
用户对此商品的提问与回复
暂时没有问答。